Genesis 19:21

SVEn Hij zeide tot hem: Zie, Ik heb uw aangezicht opgenomen ook in deze zaak, dat Ik deze stad niet omkere waarvan gij gesproken hebt.
WLCוַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ נָשָׂ֣אתִי פָנֶ֔יךָ גַּ֖ם לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה לְבִלְתִּ֛י הָפְכִּ֥י אֶת־הָעִ֖יר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃
Trans.

wayyō’mer ’ēlāyw hinnēh nāśā’ṯî fāneyḵā gam ladāḇār hazzeh ləḇilətî hāfəkî ’eṯ-hā‘îr ’ăšer dibarətā:


ACכא ויאמר אליו--הנה נשאתי פניך גם לדבר הזה  לבלתי הפכי את העיר אשר דברת
ASVAnd he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
BEAnd he said, See, I have given you your request in this one thing more: I will not send destruction on this town.
DarbyAnd he said to him, Behold, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
ELB05Und er sprach zu ihm: Siehe, auch in diesem Stücke habe ich dich angesehen, daß ich die Stadt nicht umkehre, von der du geredet hast.
LSGEt il lui dit: Voici, je t'accorde encore cette grâce, et je ne détruirai pas la ville dont tu parles.
SchDa sprach er zu ihm: Siehe, ich habe dich auch in diesem Stück erhört, daß ich die Stadt nicht umkehre, von welcher du geredet hast.
WebAnd he said to him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for which thou hast spoken.

Vertalingen op andere websites


Hadderech